miércoles, 7 de octubre de 2015

Curso de Hebreo - Lección 4

Verbos Laríngeos o guturales

Son aquellos que tienen una radical laríngea (א,ה,ח,ע y a veces ר) y se denominan de 1°, de 2° y de 3° laríngea, según lo sea su 1°, 2° o 3° radical. Éstas poseen ciertas características que las distinguen de otras letras del alfabeto, por lo que se podría decir que suelen ‘sabotear’ el patrón normal de los sonidos con la finalidad de facilitar la pronunciación de la palabra, ya que no admiten doblamiento (daguesh fuerte). Compensan esta carencia alargando la vocal precedente. A esta operación se la denomina «alargamiento compensatorio» de una vocal.  Esto significa que estas letras tienden a tomar las vocales de clase ‘a’ antes o debajo de ellas, preferencia que se hace notable con las laríngeas ה,ח y ע.
Obsérvese como ejemplo, el verbo ‘amar’ ohev אוהב, cuya raíz es א-ה-ב contiene algunas letras laríngeas (א y ה). En la forma plural ה puede ser difícil para pronunciar sin una vocal que le preceda:

ohavot
ohavim
ohevet
ohev
אוהבות
אוהבים
אוהבת
אוהב

Estás letras también se conocen con el nombre de guturales, porqué estas se pronuncian en la garganta (del latín guttur=garganta).

El signo del complemento directo: la partícula et את

 El complemento directo de una palabra que representa a una persona o cosa sobre la cual la acción del verbo es realizada. En otras palabras, el complemento directo es el que recibe el impacto directo del verbo, sea persona u objeto y responde a las preguntas ‘que’ o ‘a quien’ en una oración: ‘¿qué haces? Hago un dibujo’, ‘¿a quién ves? Veo al gato’.

El objeto directo puede ser indeterminado (un dibujo, un gato) o determinado (el dibujo, el gato). En hebreo, un objeto directo determinado debe ir siempre precedido por la partícula et את:

yo veo un gato
aní ro-eh jatul
אני רואה חתול
yo veo al gato
aní ro-eh et ha’jatul
אני רואה את החתול

Dado que los nombres propios son por naturaleza determinados, éstos deberán ir precedidos por et את:
yo veo a Eduardo
aní ro-eh et eduardo
אני רואה את אדוארדו

La partícula et את es utilizada exclusivamente para indicar el objeto directo determinado y por lo tanto no tiene traducción.

Nota: si el objeto directo es indeterminado, la partícula no se usa.

El plural de los sustantivos

El plural es, por regla general, formado por la terminación –im ים para casi todos los sustantivos masculinos y –ot ות para casi todos los sustantivos femeninos.

Antes de añadir ים, hay que eliminar primero alguna terminación הֶ o ִי que tenga el sustantivo masculino y para los femeninos hay que quitar la terminación ָה o ת antes de agregar  ות.

Excepciones al plural

¡No hay reglas sin excepciones y las reglas que rigen el plural no son la excepción! Algunos sustantivos plurales son irregulares: puede ser que el masculino termine en ות y los femeninos en ים.

La palabra hotel malon מלון, por ejemplo, es un sustantivo masculino pero su plural es melonot מלונות, el cual tiene un terminación femenina. Así mismo, el plural para la palabra huevo beytsah ביצה es beytsim ביצים, y pese a que lleva una terminación propia de un sustantivo masculino se trata, pues, de un sustantivo femenino.
Lo más importante a recordar es que aunque el sustantivo sea irregular (p. ej. un sustantivo masculino con terminación plural femenina), la forma que este toma en el plural no tiene efecto alguno en su género intrínseco. De este modo, ‘mesas’  שולחנות (shuljanot) es masculino como שולחן (shuljan) y por lo tanto, el adjetivo que la acompaña siempre va a depender del género del sustantivo, no de la terminación:  שולחנות מקסימיס ‘mesas preciosas’.

Vocabulario I



Nota cultural: מסעדה כשרה

La comida es kosher כשר si ésta se adhiere a las leyes dietéticas judías o leyes de kashrut. La más conocida de estás son la prohibición de comer cerdo y mariscos, el ceremonial religioso que se lleva a cabo durante el sacrificio del animal y la oposición a no servir la leche y la carne juntas en un mismo plato. La mayoría de los restaurantes en Israel son kosher, pero existen un determinado número de establecimientos cada vez mayor que no cumplen con las leyes religiosas.


Adjetivos

Un adjetivo es una palabra que describe o limita un sustantivo. En hebreo, el adjetivo atributivo usualmente aparece después del sustantivo al que describe y debe ajustarse a éste en función del género y número. En comparación con otras lenguas, el hebreo tiene relativamente pocos adjetivos.

Para poder ajustarse al sustantivo, el adjetivo puede adquirir cuatro formas: masculino, femenino, singular y plural. Las terminaciones femeninas más frecuentes son –ah ה e –it ית.

Las terminaciones para el plural son las mismas que para los sustantivos,  –im ים para el masculino y –ot ות para el femenino.

una buen gato
jatul tov
חתול טוב
gatos buenos
jatulim tovim
חתולים טובים
una buena gata
hatulah tovah
חתולה טובה
gatas buenas
hatulot tovot
חתולות טובות
una mesa nueva
shuljan jadash
שולחן חדש
mesas nuevas (*)
shuljanot jadashim
שולחנות חדשים
un huevo fresco
beytsah triyah
          ביצה טרייה
huevos frescos (*)
beytsim triyot
ביצים טרייות
(*) es un plural irregular

A continuación se presenta una lista de los adjetivos más comunes y sus opuestos:



masculino singular
femenino singular
masculino plural
femenino plural
nuevo
חדש
חדשה
חדשים
חדשות
jadash
jadashah
jadashim
jadashot
viejo
(objetos) (*)
ישן
ישנה
ישנים
ישנות
yashan
yeshanah
yeshanim
yeshanot
grande (*)
גדול
גדולה
גדולים
גדולות
gadol
gdolah
gdolim
gdolot
pequeño (*)
קטן
קטנה
קטנים
קטנות
katan
ktanah
ktanim
ktanot
caliente
חם
חמה
חמים
חמות
jam
jamah
jamim
jamot
frío
קר
קרה
קרים
קרות
kar
karah
karim
karot
suave
רך
רכה
רכים
רכות
raj
rakah
rakim
rakot
duro (**)
קשה
קשה
קשים
קשות
kasheh
kashah
kashim
kashot
dulce
מתוק
מתוקה
מתוקים
מתוקות
matok
metukah
metukim
metukot
amargo
מר
מרה
מרים
מרות
mar
marah
marim
marot
fuerte
חזק
חזקה
חזקים
חזקות
jazak
jazakah
jazakim
jazakot
bello, bonito (**)
יפה
יפה
יפים
יפות
yafeh
yafah
yafim
yafot
sabroso
טעים
טעימה
טעימים
טעימות
ta-im
te-imah
te-imim
te-imot
fresco
טרי
טרייה
טריים
טרייות
tari
triyah
tri-im
triyot
difícil (**)
קשה
קשה
קשים
קשות
kasheh
kashah
kashim
kashot
bueno
טוב
טובה
טובים
טובות
tov
tovah
tovim
tovot
malo
רע
רעה
רעים
רעות
ra’
ra-ah
ra-im
ra-ot
agradable
נחמד
נחמדה
נחמדים
נחמדות
mejmad
mejmadah
mejmadim
mejmadot
joven
צעיר
צעירה
צעירים
צעירות
tsair
tse’irah
tse’irim
tse’irot
mayor, anciano (*)
זקן
זקנה
זקנים
זקנות
zaken
z’kena
z’kenim
z’kenot
caro
יקר
יקרה
יקרים
יקרות
yakar
ye’karah
ye’karim
ye’karot
barato
זול
זולה
זולים
זולות
zol
zola
zolim
zolot
feliz (*)
שמח
שמחה
שמחים
שמחות
sameaj
s’mejah
s’mejim
s’mejot
hambriento
רעב
רעבה
רעבים
רעבות
raev
re’evah
re’evim
re’evot
cansado
עיף
עיפה
עיפים
עיפות
ayef
ayefa
ayefim
ayefot
listo
חכם
חכמה
חכמים
חכמות
jajam
jajamah
jajamim
jajamot
estúpido, tonto
טפש
טפשה
טפשים
טפשות
tipesh
tip’shah
tip’shim
tip’shot

Obsérvese que la mayoría de los adjetivos monosilábicos conservan las mismas vocales (aunque ligeramente más alargadas) cuando se le agregan las terminaciones de género y número. Por otra parte, los adjetivos singulares masculinos bisilábicos tienen una vocal a en su sílaba inicial, la cual cambiará a e cuando las terminaciones de género y número son añadidas. Obsérvese, sin embargo, que (*) algunos adjetivos se comportan de manera irregular, acortándose la vocal cuando se les añaden las terminaciones respectivas. Por último, (**) una ה a veces puede ser una terminación masculina. Sin las vocales, se puede notar que la palabra luce exactamente igual tanto para el masculino singular como para el plural, por lo que su género debe deducirse según el contexto.

Adjetivos y sustantivos determinados

 Si el sustantivo es determinado entonces el adjetivo calificativo también lo será, por lo que ambos deben portar el prefijo ha’ ה:

Restaurante kosher
mis-adot ksherot
מסעדות כשרות
el restaurante kosher
ha’mis-adot ha’ksherot
המסעדות הכשרות
una ardilla bonita
sena’i yasfeh
סנאי יפה
la ardilla bonita
ha’sena’i ha’yafeh
הסנאי היפה

Si el artículo ה no se encuentra delante del adjetivo, el significado será distinto. La frase pasará a ser una oración completa, en donde el verbo ser/estar se encuentra implícito.

el restaurante es kosher
ha’mis-adot ksherot
המסעדות כשרות
la ardilla es bonita
ha’sena’i yafeh
הסנאי יפה

yesh /eyn יש / אין

Yesh יש y eyn  אין son dos palabras útiles que se utilizan para indicar la existencia o la ausencia de algo en un lugar determinado, por lo que pueden traducirse como ‘hay’ y ‘no hay’ respectivamente.

Este es uno de los pocos casos en el hebreo moderno en el que no se precisa cambar nada. Estas palabras se mantienen invariables, incluso si se hace referencia a una cosa o a varias o si es masculino o femenino:

hay huevos en casa
yesh beitsim ba’báyit
יש שביצים בבית
no hay huevos en casa
eyn beitsim ba’bayit
אין שביצים בבית
hay una araña en la oficina
yesh akavish ba’misrad
יש עכביש במשרד
no hay arañas en la oficina
ein ajvishim ba’mishrad
אין עכבישים במשרד

Nota cultural
Estas son las comidas del día:

desayuno
arujat bóker
ארוחת בוקר
almuerzo/comida
arujat tsohoráyim
ארוחת צהריים
cena
arujat érev
ארוחת ערב

Como en la gran mayoría de los países mediterráneos, la comida/almuerzo en Israel es, con frecuencia, la comida principal del día, incluso más que la cena. Las clases finalizan cerca de la hora de comer y las tiendas pequeñas cierran. Los niños a menudo van a casa para comer. Sin embargo, esto va cambiando, pues las oficinas tienden a trabajar en horario corrido, por lo que muchas personas toman un bocado durante el día y comen un alimento preparado en la cena.

Un desayuno israelí es, con frecuencia, muy abundante, especialmente en los hoteles y casas de huéspedes donde los invitados pueden escoger de entre una gran variedad de platos.  Muchos hoteles no sólo ofrecen un surtido de pastas y panes (lajmaniyot לחמניות) con jamón (ribah ריבה) típicos desayunos de la Europa continental, sino que además ofrecen otros platos salados: quesos, pescados salados (dag maluaj דג מלוח) y en escabeche (jamutsim חמוצים), ensaladas y huevos cocidos de diversas maneras; tibios, blandos y duros (ביצים, רכות, קשות) y revueltos (makushkashot מקושקשות).

Israel tiene una rica mezcla, no sólo de personas de diferentes partes del mundo, sino también gastronómica. Una persona podrá degustar platos de diversas tradiciones culinarias en cualquier comida durante cualquier momento del día.



Vocabulario II


1 comentario:

Mamíferos y Aves extintos del mundo: Chochín de la isla Stephen

John Gerrard Keulemans/Dominio Público Esta pequeña ave pertenecía a la familia de los acantisítidos, endémica de Nueva Zelanda, co...